Пинк флойд стена перевод

Пинк флойд стена перевод

Pink Floyd Пересмотрел фильм "Стена" у"Пинк Флойда", очень многое накладывается на современное общество не смотря на то, что этому произведению уже много лет Паркер в фильме по которому сделан клип тоже намекает на этот сюжет — лже-воина. Shall we set out across the sea of faces In search of more and more applause?




Иван Кайши Вы переводите фразу : "папочка пересёк океан, Оставив только воспоминания и фотокарточку в альбоме. Папа, что ты ещё оставил мне" как "Бредят волны океана,рвут в подметки облака, Пеплом дышит тяжкий сумрак, Подгоняя боль земли ко мне.

Где ты, папа, на какой еще войне? Откуда вообще появилась война в вашем "переводе"? Из фильма, а не из текста. И я вас в плагиате не обвинял. Я только сказал, что это не перевод, а стихи по мотивам. Никто же не говорит, что Буратино - это плагиат на Пиноккио? Или Из Фауста Пушкина - плагиат на Гете. Самостоятельные произведения, написанные явно, как переосмысление других произведений Владислав Чернилевский Так я с вами и не спорю — это вольный перевод.

Пинк флойд стена перевод

Понимаете, нет ничего проще, чем написать что-то вроде: Фотокарточку в альбоме Мой отец оставил мне И исчез за океаном… Тем более, Уотерс разрешает не рифмовать эти строки. Ну тут… Я не хочу принижать Уотерса как поэта Вы английским хорошо владеете?

Лично я — нет. Скажите мне как переводчик переводчику - вы английский знаете? Так вот, может, вы подтвердите мою догадку: образы далеко не всегда переводимы. То, что в английском будет красивым образом — на русском, часто, просто банальной фразой, и - наоборот. Наверное, здесь зависит от фонетического звучания, каких-то культурных аллюзий… Ну не звучит она эта фотокарточка, хочется чего-нибудь еще поднапустить красивенького… Поэтому, я решил так: в начале бушует природная стихия: мрачная, давящая музыка же тоже такая же.

По неожиданно брошенной реплике «Где ты, папа, на какой еще войне? Кстати, я об этом не подумал, а вы правы: А. Когда Роджера Уотерса спросили, сыграет ли он когда-нибудь эту программу, он ответил: «Я мог бы сделать это под открытым небом, когда в Берлине снесут стену». В ноябре года барьер между коммунистической Восточной Германией и демократической Западной Германией рухнул. Роджер Уотерс сдержал обещание — и 21 июля года исполнил «The Wall» на месте бывшей Берлинской стены.

Декорации были грандиозные! Концерт состоялся на Потсдамской площади, где когда-то располагался вход бункер Гитлера. Это место имеет большое значение для музыканта. Его отец погиб во время Второй мировой войны в году, за несколько месяцев до рождения Роджера.

Outside the Wall: «Стена» и еще 4 фильма, превращенные музыкой в манифесты. В июле года, сорок лет назад, состоялась кинотеатральная премьера экспериментального фильма «Пинк Флойд — Стена». Лента Алана Паркера, смешавшая кино и анимацию, воображение и явь, стала культовым высказыванием и визуализацией идеологии рока — протестного искусства, для которого нет запретных тем и препон.

Опыт кооперации Паркера и Pink Floyd стал примером редкого киножанра, в котором музыка, ее смыслы и рифмы, становится главным героем, декламирующим манифест с экрана. Вспоминаем о пяти знаковых работах, разрушающих стену между музыкальной и кинематографической сценами Мой Винил.

Side D. Side B. Совсем недавно я была на концерте группы "Австралийский Пинк Флойд". Попали мы туда случайно. Увидели афишу за день до концерта и решили сходить. Как всё неожиданное, концерт оказался потрясающим. Команда музыкантов, влюблённых в музыку Пинк Флойда, уже тридцать лет играет их музыку а я только что о них узнала.

В архитектурном институте у нас была своя группа ребят. Мы увлекались одним и тем же, любили ту же музыку, слушали её постоянно, ходили вместе на выставки, ездили по Золотому Кольцу России, много чего увлекательного делали. Но главное, любили те же музыкальные группы, а музыка очень объединяет, обожали Пинк Флойд. В один прекрасный день мы ходили на показ "Стены". Для тех времён девяностые знать музыку Пинк Флойд, да ещё смотреть их фильм, было круто. За три часа концерта пред глазами пронеслась вся моя юность.

Концерт происходил в огромном музыкальном театре при аншлаге. Мне необычайно приятно было видеть фанатов Пинк Флойда разных поколений.

Pink Floyd - Another Brick In The Wall(Русские субтитры)

Рядом со мной сидела девушка лет двадцати, которая знала слова всех песен и пела их вместе с исполнителями на сцене. Люди за шестьдесят вскакивали со своих мест, поднимая вверх руки и мотая головами, пританцовывали. Голоса были потрясающими, я большой ценитель хорошего вокала и к пению и музыке всегда отношусь критично.

Главный исполнитель, одетый весь в чёрное, незаметный при выходе на сцену, просто подходил к микрофону и просто так пел, не напрягаясь, своим сильным, красивым голосом. А потом уходил за сцену.

А вместо него выходил саксофонист. В начале следующей песни он опять неожиданно появлялся. Его вокальный стиль мне напомнил, как много лет назад я была на концерте Монсеррат Кабалье в Праге.

Поразило меня то, как она пела. Она просто стояла, руки вниз, и открывала рот.

Пинк флойд стена перевод

Боли нет, вы отстраняетесь Дым от далекого парохода на горизонте, Вы ощущаете реальность волнами, Ваши губы двигаются, но я не слышу слов. В детстве я болел лихорадкой, Мне казалось, что мои ладони раздулись, Как два воздушных шара, Теперь меня снова посетило это чувство. Не могу объяснить, вы все равно не поймете. Я стал уютно-бесчувственным. Слабая боль от укола И никакких ааааааааааа Но может сделаться немного дурно.

Встать сможешь? Кажется и в самом деле стало легче, Теперь можно продержаться один концерт. Пора на сцену. Дым от далекого парохода на горизонте, Вы ощущаете реальность волнами.

Однажды в детстве, краем глаза я уловил нечто Я повернулся, но было поздно — все исчезло Теперь мне уже не понять, что это было. Ребенок вырос, мечта умерла. И я стал уютно бесчувственным. Шоу должно продолжться. Мама, папа? Неужели представление должно продолжаться?

Пинк флойд стена перевод

Ой, папочка, отведи меня домой. Ой, мамочка, пусти меня! Это ошибка! Я не хотел отдавать им свою душу. Или я опоздал? Я слишком стар? Ой, мамочка, ой, папочка, Почему я ничего не чувствую? Удастся ли мне вспомнить песни? Шоу должно продолжаться. Во плоти. Так вам пришла в голову мысль: Неплохо было бы сходить на концерт И искупатиься в теплых волнах энергии, Исходящей от этой рок-звезды? У меня плохие новости, солнышко, Пинк болен, он остался в отеле, А нашу команду прислали ему на замену, И мы сейчас выясним, настоящие ли вы поклонники.

Гомики среди вас есть? К стенке их! Вон тот, в луче прожектора, явный голубой. К стенке его! А этот смахивает на еврея.

Пинк флойд стена перевод

Этот — на коммуниста! Кто пустил сюда этот сброд? Вон — курит марихуану. И тот, прыщавый. Была бы моя воля — я всех бы вас пристрелил. Беги без оглядки. Спрячь лицо под любимой маской С губами, застегнутыми на пуговицы И зашторенными глазами С бесчувственной улыбкой И голодным сердцем.

Чувствуешь, как из твоего Обремененного виной прошлого Поднимается волна желчного раздражения? Нервы на пределе Яичная скорлупа трескается И молотки бьют в дверь Беги без оглядки Беги без остановки день и ночь И спрячь поглубже свои грязные желания. А если вечером вывезешь на прогулку свою подругу, Припаркуй автомобиль подальше от людских глаз, Потому что если тебя застукают на заднем сиденье За попыткой разжать ей ноги Тебя по частям отправят посылками маме.

Хочу домой. Сбросить эту униформу. И прекратить представление. Я жду свидяния с изолятором, Чтобы узнать: Не напрасно ли меня терзало чувство вины? Доброе утро, Червь, Ваша Честь. Королевский прокурор с полной очевидностью докажет, Что заключенный, который стоит ныне перед Вами, Был пойман с поличными за проявлением чувств П о ч т и ч е л о в е ч е с к и х ч у в с т в!

Какой позор! Этому нет оправданий! Вызвать в суд Учителя! Я всегда предрекал ему дурной конец, Ваша Честь, Если бы мне дозволили применить все мои методы, Я вбил бы его в рамки приличий, Но у меня были связаны руки.

Pink Floyd - “Another Brick in The Wall”.(Cover на русском by Condor)

Сердобольные и художники спасли его от наказания за убийство. Позвольте, я собственноручно его запорю. Сумасшедшие игрушки на чердаке, я сумасшедший. Должно быть, они забрали все мои шарики из мрамора. В суд вызывается жена подзащитного.

Пинк флойд стена перевод

Ах ты дерьмец, получил, что хотел? Надеюсь, тебя засадят подальше! Тебе следовало почаще прислушиваться ко мне, Но нет, ты упрямо шел своей дорогой! Сколько семей ты разрушил за последнее время? Ваша Честь, молю Вас, оставьте нас наедине всего на пять минут. Малыш, Или к маме, детка, дай я возьму тебя на руки. Я всегда хотела уберечь его от неприятностей.

И зачем ему только вздумалось уходить от меня. Червь, Ваша Честь, позвольте я заберу его домой.